martes, 19 de noviembre de 2013

Los verbos pronominales en italiano


Se llaman verbos pronominales algunos verbos que son reflexivos en su forma (en efecto, se conjugan como verbos reflexivos), pero no son reflexivos desde el punto de vista del significado.
 
Tomemos como ejemplo el verbo vergognarsi : Io mi vergogno no significa que “io vergogno me stesso (tengo vergüenza de mí mismo)”, sino “io provo vergogna (yo siento vergüenza)”. El pronombre átono es un simple componente del verbo, no tiene significado ni función reflexiva.
Existen 5 grupos de verbos pronominales:

Verbos solamente pronominales
Pertenecen a este grupo los verbos que tienen solo una conjugación pronominal, cuyo pronombre átono tiene valor cero (el ejemplo de avergognarsi): accorgersi, arrabiarsi, fidarsi, incamminarsi, pentirsi, ricordarsi, etc.

Verbos pronominales y no pronominales con el mismo significado
Estos verbos presentan dos formas: una pronominal y una no pronominal, sin diferencia de significado:
Affacciare/affaciarsi
La finestra affaccia/si affaccia sul giardino.

Approfittare/approfittarsi
Carlo approfitta/si approfitta di te.

Dimenticare/dimenticarsi
È uno che non dimentica/si dimentica le offese.

Ricordare/ricordarsi
Non ricordo/mi ricordo l’ora dell’appuntamento.

Sbagliare/sbagliarsi
Non vorrei sbagliare/sbagliarmi.

Sedere/sedersi
Prego, sedete/sedetevi.

Verbos pronominales y no pronominales con distinto significado
Son verbos que presentan las dos formas: una sin pronombre átono (que tiene un significado específico y puede llevar objeto directo) y una con pronombre átono (que tiene otro significado y pertenece al grupo de los verbos pronominales).

Dentro de este grupo hay verbos como addormentare/addormentarsi, allontanare/allontanarsi, alzare/alzarsi, annoiare/annoiarsi, imbarcare/imbarcarsi, lamentare/lamentarsi, meravigliare/meravigliarsi, trovare/trovarsi, etc.

Veamos las diferencias:
Mi addormento verso le undici.
Ci vuole sempre un’ora per addormentare il bambino.

Non allontanarti, mi raccomando!
Allontana da te le persone invidiose.

A che ora ti alzi?
Alzate le mani!

Se non faccio niente mi annoio.
Hai annoiato anche Carlo con le tue chiacchiere?

Alcuni clienti si sono lamentati del cibo.
I consumatori lamentano (= denunciano, segnalano preoccupati) un aumento dei prezzi.

Mi sono imbarcato a Genova.
Abbiamo imbarcato tutti i passeggeri.

Marco, mi meraviglio di te!
Marco ha meravigliato tutti con il suo senso dell’umorismo.

Non mi trovo bene con quelle persone.
Chi trova un amico trova un tesoro.

Todos estos verbos pronominales pierden el pronombre átono cuando están en infinitivo precedidos por el verbo fare: la fecero vergognare, la fecero addormentare.

Verbos con pronombres superfluos
En frases como mi faró una bella dormita (= faró una bella dormita), prenditi una camomilla! (= prendi una camomilla) el pronombre átono es superfluo: no agrega nada al verbo que acompaña, solo sirve para reforzar la participación del sujeto en la acción.


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada