domingo, 15 de diciembre de 2013

Usos del verbo “andare” en italiano


En algunas expresiones particulares, el verbo andare, que normalmente indica movimiento hacia un lugar, asume otros significados:

Gradire, desiderare:
Ti va di mangiare? Ti va un piatto di pasta?
No, oggi la pasta non mi va proprio (= non gradisco, non desidero mangiarla).

Piacere, avere in simpatia:
Perché non parli mai con Marco?
Perché i suoi atteggiamenti non mi vanno.

El verbo andare también forma parte de algunas expresiones fijas como:
Andare a genio (= piacere)
Certe cose non mi vanno a genio.

Andare a male (= guastarsi)
Il parmigiano è andato a male.

Andare a monte (= fallire)
Purtroppo il piano di pace tra Israeliani e Palestinesi è andato a monte.

Andare a ruba (= essere venduto in pochissimo tempo)
L’ultimo disco di Zucchero è andato a ruba.

Andare di moda (= essere diffuso e apprezzato in un determinato periodo)
Le giacche di Armani vanno molto di moda.

Andare d’accordo (= intendersi con qualcuno)
Giuseppe e Monica sono una bella coppia: non litigano mai, vanno molto d’accordo.

Andare in fumo (= svanire)
Purtroppo, per alcuni investimenti sbagliati, il mio patrimonio è andato in fumo.

Andare in porto (= riuscire)
L’accordo fra l’industria e il sindacato dei lavoratori è andato in porto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada