martes, 12 de noviembre de 2013

Concordancia del participio pasado en los tiempos compuestos con essere y avere


En las formas verbales compuestas con los verbos essere y avere el participio pasado, en algunos casos queda invariable, mientras que en otros concuerda con el sujeto o con el complemento directo.

Cuándo el participio no cambia
El participio pasado no cambia cuando está precedido por el verbo auxiliar avere:
Laura ha dormito.
Paola ha bevuto.

Cuándo concuerda el participio con el sujeto
El participio concuerda con el sujeto cuando está precedido por el verbo essere:

Auxiliar de un verbo intransitivo: Gli zii sono andati a Roma.

Auxiliar de un verbo pasivo: Gli abiti di Armani sono apprezzati in tutto il mondo.

Auxiliar de un verbo reflexivo: Anna si è vestita.

Auxiliar de un verbo pronominale: Chiara si è annoiata.

Cuándo no concuerda el participio con el sujeto, aunque se conjugue con essere
El acuerdo del participio con el sujeto no es posible con los verbos impersonales, dado que no tienen sujeto y presentan el participio invariable en la forma masculina singular:
Ieri è nevicato per due ore.

Cuando el participio pasado del verbo essere (stato), de los verbos sembrare y parere (sembrato y parso) y de algunos verbos usados en pasivo como ritenere, considerare, giudicare (ritenuto, considerato, giudicato) es seguido por un nombre, el participio puede concordar tanto con el sujeto (raramente) como con el nombre:

La commedia è stata un gran successo. (acuerdo con el sujeto)

La commedia è stato un gran successo. (acuerdo con el nombre)

La commedia è sembrata un gran successo. (acuerdo con el sujeto)

La commedia è stata giudicata un gran successo. (acuerdo con el sujeto)

La commedia è stato giudicato un gran successo. (acuerdo con el nombre)

Cuándo concuerda el participio con el complemento directo
Es obligatorio
Con los pronombres complemento lo, la, li, le y en presencia del pronombre átono ne, que hace referencia al complemento con el que concuerda el participio:
Cerchi Anna? L’ho vista proprio dieci minuti fa.
Ho detto ai miei amici che li avrei portati in Piazza San Marco.
Quanti biglietti hai comprato? Ne (= biglietti) ho comprati quattro.

Es opcional
Cuando el complemento directo precede al verbo compuesto:
Hai letto i libri che ti ho prestato? o Hai letto i libri che (= i libri) ti ho prestati?
Anna si è tagliata i capelli o Anna si è tagliati i capelli.


2 comentarios:

  1. Hola Eleonora
    Sabes, me fue difícil entender las diferencias, en parte debido a mi propia ignorancia de los tecnicismos de la gramática.

    ResponderEliminar
  2. Ahí radica el principal problema no tener buen dominio de la gramática española...

    ResponderEliminar